您的位置:   网站首页    行业动态    翻译圈声明:请尊重译员的劳动成果

翻译圈声明:请尊重译员的劳动成果

阅读量:3658724 2019-10-22


点击蓝字,关注我们
翻译那些事儿
翻译圈里的译员
对于翻译价格都有自己的底线
一般来说
价格适中即可合作
可偏偏有些翻译客户
价格低的简直是:
毫无原则
刷新三观
超越底线
曾经问过那些客户
为何翻译预算如此之低?
请看如下奇葩客户排行榜:
排行榜第一名
上榜理由:
341页的英文书籍,要求一天之内翻译成中文实预算只有几十元。详情请见如下截图:



是的,评论区瞬间炸了
直接做一个PPT 价格都不止那么多
谷歌可以免费翻译,请吧
排行榜第二名
上榜理由:
2万字的中译英稿件,以不要求质量为由,总翻译预算只有500元。详情如下:


你以为笔译就是机器翻译吗?
笔译是一件需要消耗大量体力和脑力的工作
恨不得24小时都坐在电脑前敲击键盘
一坐就是一整天
直到对着电脑屏幕的眼睛开始视线模糊
直到屁股坐在椅子上开始变得僵硬
直到眼睛真的睁不开了
站起来,冲杯咖啡,继续战斗
抬头看看时间:已是凌晨2点
作为笔译员:
不管是强迫症也好,职业病也罢
决不允许翻译的质量得过且过
只要接稿
本着对客户负责的态度
一定是逐词逐句反复修改后没毛病再发给客户
是的,因为我们是专业的
排行榜第三名
上榜理由:
曾经找个留学生做翻译付了150块钱一天,就认为翻译圈的普遍市场价是150元/天

口译费用您真的了解嘛?
一个优秀的口译员
不仅是口译输出
而是集现场反应力、应变力、协调力、沟通力、临场战斗力为一体的超级小战士
哪儿需要我,哪儿就是我的“战场”
时刻关注现场大局
时刻注意集中蓄势待发
时刻密切留意客户需求
让中方满意,让外方放心
促成中外的友好合作交流
这就是我们的职责所在
这样一种智慧的存在
报价当然不会低
一个优秀的中英陪同口译员报价:
少则几百,多则上千
这,就是行情
其他奇葩理由
找翻译只是充个场面,没有实质的翻译,以此降低翻译费
中午只是跟外方吃个饭,翻译的内容并不多,主要吃饭而非翻译,以此拉低价格
拿机器翻译完再修改一下就行,外国人看懂就好,以此让翻译费再创新低
作为译员
我们需要有我们自己的底线
作为译员
我们需要有我们自己的考量
只有适时:
对所谓的“上(ke)帝(hu)”说不
才能真的:
让整个翻译行业的未来充满生机
本周日晚:我们邀请了上海律师事务所的专业律师,为我们进行:翻译圈译员维权的讲座
详情点击下列蓝色字体:
翻译圈法律讲座:译员的维权和自我法律保护

在线QQ咨询,点这里

QQ咨询

微信服务号