王室圈内那些事
阅读量:3862942
2019-10-28
Inside The Lives Of Royal Kids From Around The World --- Norway(1027)
But while Prince Sverre might like showing off, Princess Ingrid is a bit more restrained.
斯韦勒王子可能喜欢炫耀,而英格丽德公主则比较克制。
Not only is she the elder sibling, but she's also second in line of succession after her father Prince Haakon.
她不仅是长女,而且是继父亲哈康王子之后的第二顺位继承人。
Should she end up succeeding her father, this would make her the second female monarch in Norway's history.
如果她最终接替她的父亲,这将使她成为挪威历史上第二位女性君主。
The previous female monarch Queen Margaret reigned during the 15th century.
上一位女君主是15世纪在位的玛格丽特女王。
The royal family of Norway has always been popular and it's not hard to see why.
挪威王室一直很受欢迎,原因也不难看出。
This is a fun-loving family who seemed downright relatable.
这是一个充满乐趣的家庭,他们的关系非常亲密。
When Princess Ingrid was born in 2004, she caused her family's already high popularity to skyrocket.
2004年英格丽德公主的出生,使得她本已非常受欢迎的家庭更受欢迎。
Unlike the British royal children who attend school with a massive security escort, Princess Ingrid was frequently seen walking to school with her older half-brother.
不像英国王室的孩子们上学时有大批保安护送,英格丽德公主经常和她同父异母的哥哥一起走路去上学。
It wasn't unusual for the average citizen of Norway to see Ingrid enjoying time with her classmates out in public.
对于挪威的普通公民来说,看到英格丽德和她的同学们在公共场合玩耍也并不是什么新鲜事。
But that doesn't mean Princess Ingrid is free of a royal expectations.
但这并不意味着英格丽德公主不用理会人们对于皇室的期望。
She eventually transferred to a private school which is taught in English.
她最终转学到一所用英语授课的私立学校。
The members of the royal family are meant to represent their country.
皇室成员代表着他们的国家。
So it's important that the children learn to speak multiple languages.
所以让孩子们学习多种语言是很重要的。
Japan's imperial family may not yet accept female heirs in positions of power, but many other countries have been updating their rules in this regard.
日本皇室可能还不会接受女性继承皇位,但许多其他国家已经在这方面有所改变。
In 1990, the constitution of Norway was changed in order to allow the crown to pass to the eldest child regardless of gender.
1990年,挪威修改了宪法,允许王位不分性别地传给长子女。
This rule is what put Princess Alexandra in line for the throne ahead of her younger brother.
这条规定使亚历山德拉公主的继承顺位排在她弟弟之前。
A similar change occurred in Britain which allowed Princess Charlotte to retain her place in the line of succession despite the birth of Prince Louis.
英国也做出了类似的改变,尽管路易王子出生了,夏洛特公主仍然保留了王位继承权。
But interestingly enough, there's some more crossover between the British royal family and the Norwegian royal family.
但有趣的是,英国王室和挪威王室之间有更多的交集。
The Norwegian royal family are descendants of the British throne.
挪威王室子女有权继承英国王位。
King Edward VII had a daughter named Maud who married King Haakon VII of Norway.
爱德华七世有一个女儿名叫莫德,她嫁给了挪威国王哈康七世。
Because of this, members of the Norwegian royal family are technically in line for the British throne as well.
正因为如此,严格意义上来说,挪威王室成员也是英国王位的顺位继承人。
But they're so far down the list that the odds of them ever becoming king or queen is minuscule.
但他们的顺位排名非常靠后,所以成为国王或女王的几率微乎其微。
In Norway, Princess Ingrid is in line for the throne before her brother Prince Sverre.
在挪威,英格丽德公主顺位排在斯韦拉王子之前。
However, the British rules about succession didn't change until after Ingrid was born.
然而,英国在英格丽德出生之后才修改了关于继承权的规定。
So, while Ingrid is 65th in line for the British throne, Sverre is 64th in line.
因此,英格丽德是英国王位的第65顺位继承人,而斯韦拉是第64顺位继承人。
Of course realistically, we know that neither of them are actual contenders for the British throne in a practical sense, but it's still fun to think about.
当然,现实地说,我们知道他们都不是英国王位的竞争者,但想想还是很有趣的。
Having a surfing, dabbing member of the British royal family would definitely help to shape things up.
在英国皇室有一个会冲浪,会跳dab舞的成员绝对有所裨益。