欢迎关注本公众号,第一时间获取你可能需要的信息
2019年9月5日,参加国立Alessandria维瓦尔第音乐学院的入学考试第一轮测试:意大利语语言考试。记得大致的内容,是一位意大利的长号手成为维也纳国家歌剧院乐团首席长号的访谈报道。昨天火车上百无聊赖,在意大利著名的音乐杂志L'ape Musicale里找到了当时考试所用的访谈的原文(原文非常长,考试的时候只节取了其中的几部分),在此公布出来,为即将准备参加二次招生考试和明年参加招生考试的留学生做参考。
今年的考试模式为,考生在40分钟内阅读文本,允许使用字典(禁止使用翻译器),然后评委会单独面试,提问相关的问题,考生回答。
以下为考试用的删减版(来自Andrea R. G. Pedrotti先生的报道):
Vienna, cuore della musica, perladi cultura
di Andrea R. G.Pedrotti
Dopo aver suonatonell'Orchestra Rai e con l'Accademia di Santa Cecilia, il giovane EnzoTurriziani è ora primo trombone dell'orchestra della Wiener Staatsoper. Ciracconta il suo percorso di musicista e la sua esperienza, compreso il Concertodi Capodanno, che lo vedrà ancora sul palco nel 2020 dopo il debutto nel 2018.
Partiamo dall'inizio,tu hai cominciato molto giovane.
Ho studiatoall'istituto Briccialdi di Terni. Nel corso delle prime esperienze in orchestraero affiancato dal mio insegnante. A Terni c'è un anfiteatro romano moltobello, dove si svolgeva una piccola stagione con alcune opere come La traviata o Rigoletto e del sinfonico.
Il primo lavoro vero eproprio fu con l'orchestra sinfonica di Roma, che suonava all'Auditorium di Viadella Conciliazione. Purtroppo devo usare l'imperfetto perché l'orchestra èstata chiusa alcuni anni fa. L'Auditorium di via della Conciliazione è un postomolto bello che serberò sempre nel cuore: solo uscire dal concerto e trovarsifra castel Sant'Angelo e piazza San Pietro è qualcosa di incredibile.
Prima ho vintoun'audizione per il contratto di un anno, poi ci fu il concorso ed ebbi ilcontratto a tempo indeterminato come primo trombone. Ho ancora delleregistrazioni di alcuni brani di Respighi fatte per la Naxos e devo dire cheera veramente una bella orchestra. Avevo diciotto anni, durate questaesperienza, e quell'età non hai paura di niente: c'è un entusiasmo incredibile.Suoneresti tutto il giorno senza pause: non c'è nulla che ti possa stancare.
Poi sei entratonell'orchestra della Rai di Torino.
Sì, a ventuno anni hovinto il concorso con l'orchestra Sinfonica della Rai, dopo quattro annipassati a Roma. Con la Rai ho suonato per tre anni: è un'orchestra molto buona,dove ho ancora tanti amici, che mi ha dato l'opportunità di lavorare con grandidirettori e suonare grande musica.
Quindi il ritorno aRoma.
Esatto, dopo tre annia Torino ho vinto un altro concorso, questa volta per Santa Cecilia. Il nuovoAuditorium è una struttura incredibile, molto confortevole per gli artisti:tutte le prime parti hanno un camerino personale che è quasi un piccoloappartamento. Le condizioni, per funzionalità, erano veramente ottimali. Lasala è molto grande e dal palcoscenico si ha la particolare sensazione che ilsuono non arrivi mai a destinazione, ma ascoltandola da fuori ci si accorge cheil suono arriva bene a destinazione. Personalmente, quando suono, prediligosempre sale un po' più piccole, perché mi danno l'idea di poter interagire conl'attenzione del pubblico e la grande distanza mi destabilizza un po'. Nellasala di Roma c'è la necessità di suonare in maniera molto tecnica e precisa, mascordandosi di questa sensazione.
Come si è sviluppatala tua intenzione di venire a Vienna?
Non avevo nei mieipiani di lasciare Santa Cecilia, avevo da poco comprato una casa e una piccolamacchina al mio paese in Lazio, ma, a ventisette anni, ho pensato che nonpotevo interrompere il mio ciclo di esperienze. Ero venuto a suonare a Viennain tournée con Santa Cecilia e ho incontrato per caso un trombonista dell'Operache mi ha detto che stavano cercando un primo trombone. Ci ho pensato e mi sonodeciso a fare il concorso.
Com'è distribuito illavoro per gestire l'imponente mole d'impegni dell'orchestra?
L'organizzazione ècompletamente diversa rispetto all'Italia, dove in un teatro si eseguono diecio quindici produzioni., si fanno una decina di recite, prove, messa in scena esi va a casa. Qui, invece, si fanno una decina di titoli in un mese, con unmassimo di cinque recite per opera. Il mio problema era stata l'inesperienzacon il repertorio operistico e io mi sono dovuto scontrare con il fatto chehanno un repertorio gigantesco che, per mole, va in scena senza prove. Hopassato tante nottate a studiare, e mi sono dovuto abituare ai continui cambidi direttore e colleghi. Ora mi trovo molto bene e mi piace lavorare così,perché c'è grande freschezza e si fa sempre qualcosa di nuovo.
Oltretutto c'è dellamusica bellissima anche nell'opera, non solo nel sinfonico, ed è bello suonare,anche se l'orchestra, ovviamente, non è protagonista come in una sinfonia.
Che progetti hai peril futuro?
Adesso ho molto dafare, da studiare il repertorio e specialmente l'opera, che va conosciuta amemoria. Qui si suona tutto spesso senza prove; mi è accaduto anche conil Ring di Wagner ed era la prima volta inassoluto che mi trovavo a suonarlo. In un anno credo sia accaduta la stessacosa per circa sessanta titoli diversi. Sicuramente, a livello personale, mipiacerebbe fare un disco come solista.
Grazie a EnzoTurriziani, primo trombone della Wiener Staatsoper.
小编:
史振华,笔名 安歌,山西临汾人,九零后青年轻型抒情男高音,本科毕业于四川音乐学院声乐系,第一硕士毕业于意大利国立诺瓦拉Guido Cantelli音乐学院(声乐歌剧系),现第二硕士就读于意大利国立阿莱桑德里亚Antonio Vivaldi音乐学院(室内乐专业德奥艺术歌曲方向)。2017年,担任意大利国立帕多瓦音乐学院和意大利圣雷莫美术学院来华招生考试及大师班在兰州、南京、北京等地的随行翻译,2019年7月,担任宁波交响乐团来意大利巡回演出期间的随行翻译,8月,担任诺瓦拉音乐学院语言考试助理。诺瓦拉Coccia歌剧院青年男高音(见习),意大利语翻译兼在意大利的中文教师一枚。——接各种境外服务、意大利语翻译、考学报名及咨询、居留服务,以及补课等(补课课程包括:意大利语语法、剧作艺术drammaturgia,诗歌形式forme di poesia,剧院史storia di teatro musicale,声乐史storia di vocalità,音乐史及音乐美学storia ed estetica di musica等课程)
个人微信: